تابعنا
مقال الأسبوع
موسيقى الترجمة
المترجم العربي
بتاريخ 1/9/2020 القسم: مقالاتنا

الموسيقى قديمة قدم الإنسان، وكذا الترجمة ظهرت مع مشرق شمس البشرية، تلتقيان في غايات تهذيب النفس، والارتقاء بالشعور، والتعبير عن الذات

قراءة المزيد ---> عرض كل المقالات

أحدث المقالات

Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

موسيقى الترجمة

الموسيقى قديمة قدم الإنسان، وكذا الترجمة ظهرت مع مشرق شمس البشرية، تلتقيان في غايات تهذيب النفس، والارتقاء بالشعور، والتعبير عن الذات

القسم:مقالاتنا

1/9/2020

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

محمد عامر يطرح ثلاث ترجمات جديدة في معرض القاهرة للكتاب 2020

المترجم محمد عامر يطرح ثلاث ترجمات جديدة نقلها إلى العربية في معرض القاهرة الدولي للكتاب.

القسم:أخبار وفاعليات

1/7/2020

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

ظهور الطبعة المنقحة من ترجمة (أزمة العالم الحديث)

ظهرت الطبعة الجديدة المنقحة من ترجمة لكتاب "أزمة العالم الحديث" لرينيه جينو (عبد الواحد يحيى) نقله إلى العربية الدكتور/أسامة شفيع السيد

القسم:أخبار وفاعليات

1/6/2020

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

اللغة العربية بين الماضي والحاضر

اللغةُ هى الوسيلةُ التى يَتِمُ منْ خِلالِها التواصلُ بينَ أبناءِ الأمةِ الواحدةِ ومنْ خِلالِها يُعَبِرونَ عنْ أنفسهمِْ وحاجتهم ويقضون بها ما يحتاجون إليه حياتهم؛ لكن إذا نظرنا إلى واقع الأمر نظرة متروية حكيمة سنجد أن وظيفة اللغة لا تقتصر على تلك الأمور سالفة الذكر وحسب مع التسليم الكامل بأنها أمور مهمة ولا ريب فى ذلك.

القسم:لغتنا العربية

1/6/2020

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

عَبْقَرِيَّةُ اللِسَانِ وَعَبْقَرِيَّةُ الْبَيَان

قال ابن الرومي يصف الأرض عند قدوم الربيع: تَبرَّجَتْ بَعْدَ حَيَاءٍ وَخَفَرْ ** تَبَرُّجَ الأُنْثَى تَصَدَّتْ لِلذَّكَرْ

القسم:لغتنا العربية

12/31/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

العربية بين التعريب والتغريب

أقيمت اليوم الأحد الموافق 29/12/2019 م احتفالية بعنوان العربية بين التعريب والتغريب برعاية جمعية المترجمين واللغوين المصريين والمدرسة العربية للترجمة بالتعاون مع وزارة الثقافة (مكتبة مصر العامة فرع الدقي) في إطار الاحتفال باليوم العالمي للغة العربية ويوم المترجم العربي

القسم:أخبار وفاعليات

12/30/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

تطبيق (Google Translate) ما له وما عليه

المترجم اليوم يختلف عن نظيره في الماضي، إذ تتوفر لمترجم اليوم كافةـ لوسائل والأدوات والتطبيقات التي تساعده في سرعة الإنجاز والتحقق من صحة الترجمة، والتدقيق والتحرير، ناهيك عما يتوفر له من معلومات في مختلف الموضوعات التي يترجم منهاوإليها؛ فضلًا عن مصادر البحث على الشبكة.

القسم:الترجمة والحاسوب

12/27/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

خمس طرائق للقيادة في عصر التغير الدائم

من قال أنه يجب على التغيير أن يكون صعباً؟

القسم:مواد مترجمة

11/17/2019

التفاصيل

الأكثر قراءة

التقييم السلبي للترجمة

فإذا كنت مثل أغلب المترجمين الذين يعملون بشكل حر،فأنت لن تستمع بالرد على التقييم السلبي لترجمتك إذا طلب منك هذا

مشاهدات:97

التناص الاقتباس التضمين التلميح السرقة الشعرية والأدبية

اختلفت المصطلحات والمعنى هو أخذ كلام من آخر نسبت له أم لم تنسب فهو تأثر وسلم تركيبي لإكمال بعضنا بعضا شعوري أم غير شعوري وكلها من الثقافة المتسعة من تاريخ ودين وأدب وعلوم وأساطير ورموز وغيرها من قصص وأمثال وحكم متنوعة من مخزون التراث العالمي الذي لا حصر له فمن ترجم ومن عرب ومن نسب ومن أبدع على سبق إبداع من الآخرين .

مشاهدات:97

المسرح في العصور الوسطى

امتدت العصور المظلمة في الفترة من حوالي القرن الخامس الميلادي إلى القرن الحادي عشر الميلادي؛ حيث كان مستوى التعليم والثقافة خلالها في غاية الانحطاط، وكانت المعلومات الوثائقية حول تاريخ هذه الفترة قليلة ومتأثرة بالخرافات والأساطير.

مشاهدات:97

الترجمة التقنية

غالباً ما تؤخذ الترجمة التقنية لتشمل الترجمات التي تتم في مجالات متنوعة مثل القانون ، والأعمال التجارية ، والدين ، والسياسة ، إلخ. في الواقع، يتم التعامل مع الترجمة التقنية والترجمة المتخصصة أحيانا كمرادف في الأدبيات.

مشاهدات:94

أهمية دراسات الترجمة

في هذا المقال سننظر إلى دور المترجم كوسيط بين الثقافات المختلفة. فبدلاً من مجرد استبدال شكل واحد من الكلمات بأخرى، يمتلك المترجم القدرة على تعزيز فهمنا لقضايا التنمية وثقافات الشعوب الأصلية من خلال التوسط في الأفكار عبر الحدود الثقافية والوطنية

مشاهدات:91

كيفية التعامل مع المصطلحات

إن ما يتعلق بالمصطلحات المتخصصة، هو أحد الأسباب الرئيسية التي أدت على ما يبدو إلى هبوطها إلى وضع ‘الترجمة المنخفضة المستوى’.

مشاهدات:86


شاركنا

جميع الحقوق محفوظة للمصادر الأصلية للمواد المنشورة

ونرحب بتلقي اسهامتكم والإنضمام إلى فريق التحرير والترجمة بالمجلة